Vogliamo che la legge arrivi in luoghi tenebrosi come Piazza-Italy,la chat italiana di Aol, dove si commettono violazioni vergognose dei dirtti civili.

venerdì 18 settembre 2009

In English : the Italian soldiers killed in Afghanistan

www.Napoli.com

Car bomb against a column of means of the Thunderbolt. Due blindo Lince distrutte: 6 soldati uccisi e 4 feriti. Lynx destroyed two blinds: 6 soldiers killed and 4 wounded. Uccisi anche 10 civili afghani e 55 feriti. Also killed 10 Afghan civilians and injured 55. La Russa ripete che la missione non si tocca. La Russa repeated that the mission will not be shaken. La Federazione nazionale della stampa rinvia la manifestazione di sabato 19. The National Federation of the press opens the event on Saturday 19.

«E' stato un attacco suicida. 'It was a suicide attack. Era diretto contro le forze italiane». Was directed against the Italian forces. " Così ha detto all'Agence France Presse il capo della sezione investigativa della polizia di Kabul, poco dopo aver raccolto le testimonianze sulla dinamica dell'attentato che giovedì mattina è costato la vita a sei paracadutisti del 186esimo reggimento della brigata Folgore. So he told Agence France Presse, the head of the investigative police in Kabul, shortly after gathering evidence on the dynamics of the attack on Thursday morning has claimed the lives of six 186esimo regiment of paratroopers of the Folgore brigade. Altri quattro militari italiani sono rimasti feriti per l'esplosione che ha travolto due veicoli blindati Lince, parte del convoglio che stava attraversando il centro della capitale afghana, nella zona delle rappresentanze diplomatiche internazionali. Another four Italian soldiers were wounded in the explosion that engulfed two Lynx armored vehicles, part of the convoy that was passing through the center of the Afghan capital, in the international diplomatic. I quattro feriti non sarebbero in pericolo di vita. The four injured were not in danger of dying. L'attentato è costato la vita anche a 10 civili afgani, mentre altri 55 sarebbero rimasti feriti. The attack also killed 10 Afghan civilians, while another 55 were wounded. Con i sei morti di giovedì sale a 21 il numero dei soldati italiani morti in Afghanistan negli ultimi cinque anni [non tutti, però, caduti in combattimento]. With six people on Thursday rose to 21 the number of Italian soldiers killed in Afghanistan over the past five years [not all, however, fallen in combat]. E, dopo i messaggi di cordoglio delle più alte cariche dello stato, si riaprono le polemiche sulla missione italiana in Afghanistan. And, after the messages of condolence to the highest offices of state to re-open the controversy over the Italian mission in Afghanistan. Rifondazione comunista, attraverso un comunicato del segretario Paolo Ferrero, ha chiesto l'immediato ritiro delle truppe. Refounded Communist, through a press secretary of Paolo Ferrero, has called for the immediate withdrawal of troops. In senato, invece, il ministro della difesa Ignazio La Russa ha ribadito che la missione «non cambia». In the Senate, however, the Minister of Defense Ignazio La Russa reiterated that the mission "does not change." Nessuna rimodulazione, dunque, per il contingente di circa 2800 soldati italiani schierati soprattutto a Kabul ea Herat, nell'ovest dell'Afghanistan, dove l'Italia è responsabile del comando della regione militare locale. No re-modulation, then, for the Italian contingent of 2,800 soldiers deployed mainly in Kabul and Herat in western Afghanistan, where Italy is responsible for the local military command of the region. L'attentato, il più grave subito dalle truppe italiane dai tempi di Nassiriya, in Iraq, ha anche spinto la Federazione nazionale della stampa a rinviare la manifestazione per la libertà di stampa già convocata per sabato 19 settembre, a Roma, in piazza del Popolo. The attack, the most serious suffered by Italian troops from the time of Nasiriyah, Iraq, has also prompted the National Press Federation to postpone the demonstration for press freedom have already been called for Saturday 19 September, in Rome, in Piazza del Popolo . Una decisione stravagante, quella della Fnsi, visto che la guerra – meglio, l'assenza di informazione su di essa – avebbe avuto pieno diritto di asilo in una manifestazione per rivendicare l'autonomia dell'informazione rispetto alle pressioni della politica. A strange decision, that of FNSI, since the war - rather, the lack of information on it - avebbe had every right to asylum in a demonstration to demand the autonomy of information with regard to the pressures of politics. In realtà, la missione afghana delle truppe italiane è già cambiata, e non da ieri. In reality, the mission of Italian troops in Afghanistan has already changed, and not yesterday. Da almeno due anni, il ruolo dei soldati italiani è sempre meno «costruttivo» e sempre più di combattimento. At least two years, the role of Italian troops is always less "constructive" and more fighting. Lo hanno dimostrato poco prima dell'estate, i reportage del quotidiano spagnolo El Pais, che riferivano, e mostravano in video, gli elicotteri Mangusta, i bersaglieri ei parà impegnati nei combattimenti nella provincia di Farah, nell'ovest. This was demonstrated just before summer, reports the Spanish daily El Pais, which reported, and showed, in video, the Mangusta helicopters, the snipers and paratroopers engaged in combat in Farah province, he said. Né quei reportage, né lo stillicidio di attentati che negli ultimi mesi ha avuto come bersaglio le pattuglie di militari italiani, hanno però portato, pubblicamente, a un dibattito sul senso e sulla conduzione della missione militare in Afghanistan, sulla quale, in Parlamento, c'è un consenso praticamente unanime. Neither these reports, nor the endless stream of attacks in recent months has been targeted patrols Italian troops, however, have led, publicly, in a debate about the meaning and conduct of military mission in Afghanistan, on which, in Parliament, c 'is a virtually unanimous consensus. L'Italia non sembra avere, al di là del coordinamento con gli altri paesi che partecipano a Isaf e della pronta risposta alle richieste della Nato, una propria linea politica per quanto riguarda l'Afghanistan, ridotto ormai a rumore di fondo sulla scena mediatica nazionale. Italy does not seem to get beyond the coordination with the other countries participating in ISAF and prompt response to requests from NATO, its own policy with regard to Afghanistan, now reduced to background noise on the national media scene . Gli ultimi stanziamenti per la missione militare, peraltro, mezzo miliardo di euro per sei mesi, dimostrano che non sono state recepite nemmeno le indicazioni dell'Onu e di quanti [comprese alcune voci nella Nato e al Pentagono] consigliano di «riequilibrare» la presenza internazionale, troppo sbilanciata sul versante militare a scapito degli aspetti sociali, economici e politici della ricostruzione del paese. The latest funding for the military mission, however, half a billion euros for six months, show that were not implemented even the signs of the UN and all those [including some entries into NATO and the Pentagon] suggested that "rebalance" the presence International, which is skewed on the military side at the expense of social, economic and political reconstruction. L'attacco contro i soldati italiani a Kabul, peraltro, arriva nel momento di maggior fragilità per il governo afghano, guidato da Hamid Karzai, il presidente uscente la cui credibilità è stata minata dalle accuse di pesanti brogli nelle elezioni di metà agosto. The attack on Italian soldiers in Kabul, however, comes the moment of greatest weakness for the Afghan government led by Hamid Karzai, the outgoing president whose credibility has been undermined by allegations of serious fraud in elections in mid-August. In questo contesto, diventa sempre più difficile per i paesi impegnati nella missione Isaf-Nato, giustificare la propria presenza militare, nonché il suo costo umano ed economico. In this context, it becomes increasingly difficult for the countries involved in NATO-ISAF mission, justifying its military presence, and its human and economic cost.

1 commento:

Mrs krakpotowska ha detto...

Dear Senza ,it's very sad about all these latest deaths in Afghanistan.They showed it on our news about the Italian soldiers etc..IT'S ALL SO TRAGIC...it just goes on and on.It seems now like every other day a british soldier is killed and sent home in a coffin.
Thank you for posting it in English.I appreciated it.
Obviously it goes without saying, that My heart goes out to all the grieving families for their sad loss.

Welcome to my page

Buongiorno Buonasera Buonanotte... ovunque vi troviate
se vuoi scrivere su questo blog devi sottoporre la tua candidatura scrivendo a questo indirizzo


notanothertrueman@controinfo.com

e se accettata verrai invitata a iscriverti. L'invito verra' mandato all'indirizzo specificato = if you want to write on this blog send your email address to

notanothertrueman@controinfo.com

if accepted an invite will be sent to the specified email

Archivio blog

Lettori fissi